Внесены коррективы в правила использования воздушного пространства
В российские правила использования воздушного пространства внесен ряд изменений. В основном, они затрагивают организацию воздушного движения. Однако специалисты утверждают, что новые нормы вряд ли положительным образом повлияют на безопасность полетов.
Как отмечено в сообщении, опубликованном на официальном сайте Правительства, новая редакция правил соответствует установленным стандартам ICAO. Но если сравнить предыдущую редакцию документа с новой, можно заметить, что коррективы, в основном, затронули базовые понятия и формулировки.
Представитель отечественной Ассоциации эксплуатантов воздушного транспорта (АЭВТ) Павел Щербаков поставил под сомнение целесообразность ряда изменений. Например, он не согласен с определением вертикального эшелонирования. В новых правилах оно характеризуется как рассредоточение воздушного транспорта по высоте на определенные дистанции, которые выражаются в единицах абсолютной (относительной) высоты. Единицами измерения расстояния абсолютной и относительной высоты являются метры или футы. Таким образом, указание «единицы абсолютной (относительной) высоты» слишком туманно.
Есть и более серьезные недоработки. Например, во всех официальных документах ICAO встречается новое понятие — PNB (навигация в соответствии с эксплуатационными характеристиками). Устаревшая концепция RNP (навигационные характеристики) уже не действует, а это понятие не употребляется в документации. Однако в обновленных российских правилах так и осталось понятие RNP.
Также в новой редакции правил есть ряд недоработок, касающихся описания норм эшелонирования, а это чревато существенными неудобствами для пользователей воздушного пространства. Как считает господин Щербаков, основные цели внесения инноваций в правила не достигнуты. И новый документ не выводит организацию воздушного пространства на более качественный уровень. Вопрос о повышении безопасности полетов практически не решен.
Более того, даже при переводе документов ICAO были допущены ошибки. Например, категория level переведена как «эшелон», тогда как в оригинале она означает «уровень». Поэтому таблицу эшелонирования, взятую из русифицированного Приложения ICAO, на высоте до уровня эшелона перехода применять нельзя. Это упущение необходимо исправить, так как в данном случае стоит вопрос о безопасности полетов.
АЭВТ неоднократно предлагала Минтрансу свой анализ корректив, однако замечания организации не были учтены.